Pero eso es contenido como presentación. Sanity se enfoca en el contenido como data. Y si aún estás usando WordPress, no sé, ahora son todos bloques o algo así, pero no es correcto. Así que volvamos a mirar este sitio web. Está compuesto por piezas de contenido dispares que están conectadas, pero no tenemos que centrarnos en la presentación como un sitio web. Simplemente sucede que está en un sitio web. Esto es contenido. Esto es data de curso, data de presentador, data de etiqueta, data de lección, y lo más importante de todo para el tema de hoy, esto es data de idioma. Y el data de idioma es realmente importante porque puede ser internacionalizado de manera diferente según ese contenido.
Así que consideremos nuestro modelo de presentador. Tengo un nombre, un título y una foto. Ahora, solo dos de esas cosas van a cambiar si necesito internacionalizar este documento. Mi nombre siempre va a ser el mismo. Mi foto va a ser la misma. Entonces, si tengo múltiples versiones de idioma en ese documento, voy a crear múltiples versiones de idioma de ese campo. Y si estoy viendo una lección, bueno, todas estas son texto, así que no tendría sentido tener todas estas como versiones localizadas en este documento, más bien podríamos hacer versiones localizadas de ese documento, y esta es la flexibilidad que Sanity te brinda, puedes internacionalizar las cosas, de acuerdo con el contenido, no de acuerdo con nosotros. No te decimos cómo hacer la internacionalización de idioma, porque para nosotros, todo es data. El idioma es el data. Así es como configuras los idiomas en Sanity, porque todo es JavaScript, por lo que tiene sentido para un desarrollador, ¿verdad? Simplemente mapeas los campos, o mapeas los documentos, y creas versiones específicas de idioma de esos. Y luego este archivo de configuración se puede propagar a tu esquema de Sanity, a tus complementos, a las APIs y servicios de traducción, a tus rutas de Next.js o Remix, y todo proviene de esta única fuente de verdad que subes a GitHub, implementas en el Studio. Y eso es la localización en el mundo real.
Como ingeniero de soluciones, gran parte de mi trabajo consiste en presentar Sanity a nuestros clientes, pero lo genial de lo flexible que es Sanity como plataforma de contenido es que nuestros clientes nos cuentan cómo hacen las cosas. Y gran parte del resto de la charla aquí es mostrar cómo nuestros clientes muestran cómo han realizado la internacionalización en nuestro software. El problema es que no puedo decirles sus nombres, así que tengo que hablar en palabras ambiguas, más o menos. Entonces, esta empresa de altavoces conectados a Internet que utiliza Sanity, utiliza pares clave-valor. Entonces, si has hecho localización con Sanity, probablemente ya hayas hecho este tipo de cosas. Esto es un vistazo a un complemento de Google Translate que tenemos para que puedas escribir contenido en un idioma y que se traduzca automáticamente a varios otros idiomas. Y puedes configurar pares clave-valor. Por lo general, los almacenarías en JSON. Puedes dar a tus equipos de contenido una versión editable de ese contenido.
Comments