cosas son capaces de funcionar sin conexión y no se utilizarán para entrenar cosas. Eso es bueno. Sí. ¿Prevés que esas 22 gigabytes de cargas lleguen al navegador, o tendrá sentido estar empaquetado en el... Así que es algo importante. Solo requiere que haya 22 gigabytes de espacio. Creo que el modelo en sí solo tiene dos gigabytes de tamaño. Eso es una cosa. No tiene que ir y descargar 22, lo cual es algo bueno. ¿Se integrará en el navegador en primer lugar? Tal vez, pero también tal vez no. Creo que integrarlo en el navegador en primer lugar significa que tienes que detectar qué tipo de dispositivo se está descargando, para no ocupar accidentalmente dos gigabytes del espacio de alguien sin poder realmente ejecutarlo. Pero una vez que lo descargas por primera vez para una aplicación, es solo parte del navegador.
Así que está ahí para cualquier otra aplicación que quiera usarlo después. No es tu versión del modelo, es la versión del modelo del navegador, por lo que estará allí después. Otra cosa que quiero mencionar, de hecho, estaba hablando con Thomas antes de subir a dar esta charla, y aparentemente, aunque demostré que la Web Speech API, que llama a un servidor ahora mismo, sabes, no funciona sin una conexión de red, hay una bandera que puedes activar para usar un modelo local, y si tienes el modelo de traducción local, entonces es totalmente posible que funcione localmente en el futuro.
Así que esto es algo que se ha añadido a la especificación, y por lo tanto integrar estos modelos en los navegadores para hacer este tipo de cosas realmente nos va a ayudar en esas viejas APIs, así como en estas nuevas. Oh, realmente genial, realmente genial. Y sí, la última pregunta, ¿qué pasa con idiomas como el japonés? Esa es una gran pregunta. Así que hay un montón de paquetes de idiomas disponibles. Usé inglés a español, principalmente porque genuinamente voy de vacaciones a España. Inglés a japonés es en realidad uno de los paquetes que pude descargar antes. Ahora, hay muchos disponibles, pero creo que dado cualquier versión de Canary que tenía en ese momento, me estaba negando inglés a francés. Existen y están llegando, pero no me estaba permitiendo hacerlo, pero inglés a japonés absolutamente está ahí. Simplemente no jugué con las cosas en japonés porque no sabría si lo estaba haciendo correctamente o no. Pero sí, hay muchas de estas cosas de idiomas dando vueltas, y creo que incluso mejor para las cosas de traducción que si no hay una directa de un idioma a otro, creo que se está construyendo de tal manera que podrías pasarlo a través de un modelo intermedio donde vas de inglés a un idioma, perdón, de un idioma a inglés, inglés al otro idioma, y obtener toda la cobertura de idiomas sin tener que necesariamente cubrir todo. Por supuesto, podrías encontrar que la calidad varía en ese punto, pero. No, tiene sentido. Y al final, si quieres estos idiomas, solo pídeles. Sí. Oh, absolutamente. Sí. De vuelta al equipo de Chrome. No, agradable. Qué realmente agradable.
Comments